Epigram to the Spartans at Thermopylae (Simonides)

Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοισ’, ὅτι τῇδε
 κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.

ξεῖν[ε] (var. ξένος vocative singular) ‘stranger!’ Germanic *gastiz, Slavic *gostь, Latin hostisἀγγέλλειν is an infinitive as imperativeΛακεδαιμονίοισ[ι] ‘to the Spartans’—ὅτι (conjunction) ‘that’—τῇδε ‘here’ (originally sc. χώρᾳ = ‘in this place’)

κείμεθα (κεῖμαι 1pl) ‘we lie (dead)’—κείνων (κεῖνος genitive plural) refers to Λακεδαιμόνιοι—ῥήμασι (ῥῆμα dative plural) ‘words, speech’ = ‘orders’—πειθόμενοι (πείθω present medio-passive participle) ‘obeying’

Note the use of the present, and not aorist, participle πειθόμενοι; the 300 were commanded not just to fight but to die, and so even in lying dead they continue to obey their orders.

O stranger, report to the Spartans that here
 we lie, obeying their words.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s